So, I'm looking for info on the Japanese release date for Haganai vol 9 and this pops up in Google.
A English dub of season one of Boku Wa, or Haganai if you know hiragana and get the joke. Anyway, I click it because I love the light novel and the anime was pretty awesome. It starts up and I instantly begin hating it. Why does Kodaka sound like such puss? Why is Sena's voice so boring?!? Nope, probably won't be buying. *(Who the hell am I kidding. I will.)
Anyway, here's my point, and I know this has been argued by otaku for years: dub vs. sub. I don't care either way, normally. But certain characters will forever be voiced in my mind by certain people. Rodger Smith and Spike will be Steve Blum while the Major is Mary McGlynn. Those English voice actors are the characters in my mind.
On the flip side, the Soul Eater dub scratches at my brain. Death's voice is 1,000 times better in the original Japanese. Same with Maka and the sword girl who's name I can't remember and don't care to look up. (Who was a girl in the manga and original translation, but grew a cock in America, but I digress)
And now this. To me, this sounds like an amateur fan dub, not a professional level. Japanese is a subtle language, you can leave out half of the damn sentience and still get your point across. English is dynamic, a part of the beautiful miracle I love. And it is a sad damn day when English loses out to Japanese in accurate emotion through emote and tone.
So I want to hear from you. Regardless of whether or not you've seen this particular series. (One that does harem comedy right. Subverts everything on its ass) Sound off on another.